«Записки о Московии» написаны опытным австрийским дипломатом, более полустолетия находившимся на службе Габсбургского дома. Представители последнего, заинтересованные в упрочении связей со своим могущественным, хотя и временным союзником - Русью, дважды - в 1517 и 1526 гг. - направляли туда Герберштейна (1486-1566) в качестве посредника на переговорах советников великого князя всея Руси Василия III с послами великого князя литовского и короля польского Сигизмунда I.
Настоящее второе московское комментированное издание «Записок о Московии» Сигизмунда Герберштейна включает латинский и немецкий тексты «Записок» и их русские переводы (первый том); исследовательские статьи, комментарии, приложения и научно-справочный аппарат (второй том).
Перевод «Записок о Московии» с латинского, сделанный в 1908 г. А.И. Малеиным, отредактирован и исправлен A.B. Назаренко, которому принадлежит перевод немецкого текста «Московии», фрагментов «Автобиографии» Герберштейна, инструкций дипломату, которые воспроизведены с соответствующим текстологическим аппаратом.
Своей главной задачей участники новой публикации считали исправление ошибок издания 1988 г., указанных самым большим знатоком и глубоким исследователем «Записок» В. Ляйчем в критическом разборе первой московской публикации. Значение его замечаний настолько велико, что он по праву должен быть признан соавтором нового издания. Второй задачей коллектива было учесть доступные в России новые исследования, посвященные этому замечательному памятнику общественной мысли Европы начала нового времени и его создателю - гуманисту Сигизмунду Герберштейну.