В первый том вошли рассказы Дюрренматта, по своим жанровым приметам относящиеся по преимуществу к разновидностям философской и парадоксально-обличительной `малой прозы`, которую он интенсивно культивировал в начале и в конце своего творческого пути, а также повесть `Грек ищет гречанку`, названная самим писателем `комедией в прозе`. Понятие `рассказы` охватывает как очень короткие зарисовки раннего этапа, так и более развернутые повествовательные опусы 70-80-х гг., приближающиеся по своим жанровым характеристикам к новелле. Уже в первых прозаических опытах писателя возникают образы и мотивы, сопровождавшие его всю жизнь и получавшие разработку в других жанрах - романах, повестях, комедиях и радиопьесах.
Рождество переводчик: Соломон Апт
Рассказ, стр. 27-27
Палач переводчик: Соломон Апт
Рассказ, стр. 27-30
Колбаса переводчик: Соломон Апт
Рассказ, стр. 30-31
Сын переводчик: Соломон Апт
Рассказ, стр. 32-33
Старик переводчик: Соломон Апт
Рассказ, стр. 33-37
Образ Сизифа переводчик: Соломон Апт
Рассказ, стр. 37-45
Директор театра переводчик: Соломон Апт
Рассказ, стр. 45-51
Западня переводчик: Соломон Апт
Рассказ, стр. 51-65
Пилат переводчик: С. Белокриницкая
Рассказ, стр. 66-76
Город переводчик: Сеферьянец В.
Рассказ, стр. 77-95
Сведения о состоянии печати в каменном веке переводчик: Софья Фридлянд
Рассказ, стр. 95-99
Собака переводчик: Сеферьянец В.
Рассказ, стр. 99-104
Туннель переводчик: Екатерина Вильмонт
Рассказ, стр. 105-114
Из записок охранника переводчик: Владимир Седельник
Рассказ, стр. 114-141
Остановка в небольшом городке переводчик: Софья Фридлянд
Рассказ, стр. 142-164
Мистер Ч. в отпуске переводчик: Нина Федорова
Рассказ, стр. 164-177
Абу Ханифа и Анан бен Давид переводчик: Соломон Апт
Рассказ, стр. 178-190
Смити переводчик: Галина Косарик
Рассказ, стр. 191-211
Смерть пифии переводчик: Галина Косарик
Рассказ, стр. 211-240
Минотавр переводчик: С. Белокриницкая
Рассказ, стр. 240-252
Грек ищет гречанку переводчик: Людмила Черная
Повесть, стр. 253-358