С тех пор, как стали издаваться первые книги детского писателя, прозаика и переводчика Эно Рауд – а случилось это в 1954 году – его творчество хорошо знают и любят дети и взрослые. Кто не знает «Сипсика»? Кто остался равнодушным к милым героям его тетралогии «Муфта, Полботинка и Моховая Борода»?
Э.Рауд пересказал для детей эстонскую классику и эстонский фольклор.
Но ярче всего его талант поэта проявился в весёлых стихах. Смех – это короткая дорожка к сердцу человека, особенно маленького.
Не знаю, когда, и не ведаю, где, -
Однажды мальчишка бродил по воде.
Подставила рыбка мальчишке подножку,
поэтому всю промочил он одёжку!
В детских стихах Э. Рауда – весёлая простота, свежесть, яркая фантазия, шутки, искусная игра рифмами, словом и...чуть-чуть печали.
В сборник вошли стихи из книг «Рыбья стая на подводной скале» («Kalakari salakaril», 1974), «Шишка-устыдишка» («Käbi käbihabi, 1977) и «Болтовня жабы» («Radakonna vada», 1985), впервые переведённые на русский язык Михаилом Ясновым.
М.Яснов – петербургский поэт, переводчик и детский писатель, лауреат премии им. Мориса Ваксмахера Французского правительства и литературных премий им. С.Маршака и К.Чуковского за выдающиеся достижения в отечественной детской поэзии.
Поэт и переводчик одарили нас со сказочной щедростью, а художник Елена Колли сумела этo нарисовать.
Книга представлена параллельными текстами на эстонском и русском языках и адресована детям дошкольного и младшего школьного возраста.