Перевод с испанскогоИздательство «Художественная литература» Москва 1976
Вступительная статья и примечания З. ПлавскинаИллюстрации С. Бродского
СОДЕРЖАНИЕ:З. Плавскин. Испанская реалистическая проза XIX века (5).Педро Антонио де Аларкон. Треугольная шляпа. Перевод Н. Томашевского (23).Хуан Валера. Пепита Хименес. Перевод А. Старостина (93).Бенито Перес Гальдос. Донья Перфекта. Перевод С. Вафа и А. Старостина (217).Висенте Бласко Ибаньес. Кровь и песок. Перевод И. Лейтнер и Р. Линцер (385).Примечания З. Плавскина (639).
«Треугольная шляпа» (1873) — повесть, в которой использован сюжет народного романса о том, как мельник наказал чиновника, ухаживавшего за его женой. Автор сохраняет задорно-веселый, а порою и довольно злой юмор первоисточника. Рассказ о кознях и злоключениях владельца треуголки и составляет основную сюжетную линию повести. Автор использует мотивы, сообщающие повествованию динамизм и авантюрный характер: переодевание, похищение, узнавание и т. п.
В сборник вошли произведения авторов испанской реалистической прозы XIX века: Педро Антонио де Аларкона, Хуана Валера, Бенито Переса Гальдоса и Винсенте Бласко Ибаньеса.
Вступительная статья и примечания Захария Плавскина.
Иллюстрации С. Бродского.