Предлагаемая работа адресована тем, кто в учебных или научных целях занимается текстами древнеславянских переводов с греческого, традиционно называемых "кирилло-мефодиевскими", и историко-методологическими вопросами, связанными с изучением этих текстов - студентам-старшекурсникам, аспирантам и специалистам по истории древнеславянской и древнерусской литературы, истории и теории литературного перевода и истории славяноведения. Рассматриваются различные подходы к проблеме целей и методов изучения древнеславянского и древнерусского рукописного наследия, сохранившего кирилло-мефодиевские переводы в том их виде, какой они приобрели у южных и восточных славян; показывается, насколько значительным был вклад, который внесли в решение этой проблемы отечественные ученые; описывается техника анализа рукописей древнеславянских и древнерусских переводных памятников в сопоставлении с их греческими оригиналами.
Работа написана по материалам специального курса "Принципы и история изучения древнейших памятников славянской письменности", который с 1981/1982 учебного года читается студентам славянского отделения филологического факультета Ленинградского университета.