Забыли данные входа?   Регистрация  

 
Последние поступления



 
Поиск

Искать
Язык
Формат

Название Избранные эссе 1960-70-х годов
Автор
Перевод
Жанр(ы)
Год
Язык Русский (ru)
Язык оригинала Не указан
Размер 909.16 KB
Формат fb2
Добавлена 2013-06-03 04:21:27
Кол-во голосов (0)
 
 
 
Легкость
0
Интерес
0
Знание
0
 
Книга заблокирована или доступна только зарегестрированным пользователям
Аннотация

Сьюзен Зонтаг (Susan Sontag, 16.01.1933 - 28.12.2004, США) получила известность после публикации в журнале "Партизан ревью" статьи "Заметки о Кэмпе" (1964). К тому моменту она уже являлась автором небольшого по объему и изысканному по стилю романа "Благодетель" (1963), а также многих статей, печатавшихся в самых престижных американских журналах и имевших читательский резонанс. От статей, посвященных так называемым отверженным художникам, Зонтаг перешла к теоретическим работам о назначении современного искусства и о связях искусства и критики.

Два сборника эссе "Против интерпретации и другие эссе" (1966) и "Образцы безоглядной воли" (1969) упрочили репутацию Зонтаг. В начале 1970-х годов тяжелое заболевание, едва не приведшее к смертельному исходу, надолго прервало ее писательскую карьеру. Поправившись, Зонтаг написала две свои наиболее известные книги – "О фотографии" (1977) и "Болезнь как метафора" (1978). За первую книгу Зонтаг была присуждена Национальная премия кружка литературных критиков в области критики за 1978. В том же 1978 Зонтаг выпустила сборник рассказов "Я и так далее". В 1980 – еще один, "Под знаком Сатурна", в 1982 вышел том ее Избранного с предисловием Элизабет Хардвик. В 1989 была опубликована работа "СПИД и его метафоры". В 1993 году Зонтаг была избрана в Американскую академию искусств и литературы.

Содержание: Симона Вайль. Перевод Бориса Дубина "Думать наперекор себе": размышления о Чоране. Перевод Бориса Дубина Под знаком Сатурна. Перевод Бориса Дубина Мысль как страсть. Перевод Бориса Дубина Порнографическое воображение. Перевод Бориса Дубина Заметки о Кэмпе. Перевод Сергея Кузнецова Против интерпретации. Перевод Виктора Голышева Хепенинги: искусство безоглядных сопоставлений. Перевод Бориса Дубина Когда мы смотрим на боль других. Перевод Татьяны Вайзер Разум в трауре. Перевод Бориса Дубина На пути к Арто. Перевод Бориса Дубина Голос Вальзера. Перевод Бориса Дубина Магический фашизм. Перевод Нины Цыркун Сцена письма. Перевод Марии Гальпериной Вот так мы теперь живем. Перевод Марии Гальпериной Взгляд на фотографию. Перевод Сергея Гитмана

Обсудить на форуме

 
Впечатления

Для меня здесь слишком много лишних слов, глаз постоянно цепляется за неверные смысловые конструкции. Вроде...
Всё предельно просто: есть ЗАКАЗ на истребление почти неуправляемого народа Русских-славян и замена его на...
Rumburak
2024-12-23 21:52:00
Кол-во ответов 1
На страницах 79, 91, 99 вместо изображений существ, только их силуэты, заполненные черно-белым "шумом". Остальные...
Sola55
2024-12-23 20:53:31
Кол-во ответов 1
Тетралогия — 4 книги. А их 2.
Горд, я так понимаю, что дегенерат алкаш матрос Дыбенко в ЖЗЛ вас не смущает?))) или Филарет какой-нибудь или...