Репутация Франции как страны фривольного обаяния возникла не на пустом месте. Нынешний номер «ИЛ» по существу — беглый обзор «галантной» французской литературы с XV по XX столетие.
Слава этой книги была ослепительна — и скандальна. Это был несомненный бестселлер на рубеже XIX-XX веков в среде интеллигенции. Оскар Уайльд, отправляясь в тюрьму по облыжному обвинению, взял с собою роман Пьера Луиса, достойного преемника Лонга, Апулея, Овидия. Перед красотою «Афродиты» не устояла Европа...
Из предисловия переводчика Дамского острова"... сам скучнейший де Сад широко издан и свободно продается, в то же время значительно более веселый и увлекательный роман Пьера Луиса до сих пор остается не известным русскому читателю. Хочется привести здесь изречение еще одного классика французской литературы - Фердинанда Селина: "Если вы пишете про задницы, члены и дерьмо, то это само по себе еще не является ни вульгарным, ни непристойным. Вульгарность, дамы и господа, начинается с ваших чувств, именно там ищите разные вульгарности и непристойности". А чтение "Дамского острова" вполне можно назвать творчеством, путешествием в глубину сознания и даже за его пределы.
«Песни Билитис» — изящная литературная мистификация, стилизованная под древнегреческую поэзию VII в. до н. э.
В основе книги — история жизни девушки Билитис с греческого острова Лесбос, подруги знаменитой древнегреческой поэтессы Сафо. Лирические, изящные белые стихи Билитис воспевают любовь, нежную привязанность девушек, красоту.
Книга переведена с французского языка и на русском издается впервые.
Луис П. Песни Билитис. Пер. с франц. Л. К-на. Илл. П.-Э. Бека и А. Доре. Заст. и концовки С. Залшупина (Избранные сочинения. Том I). — Б. м.: Salamandra P.V.V., 2020. — 202 с., илл. — (Темные страсти).Собрание сочинений Пьера Луиса в серии «Темные страсти» закономерно открывают «Песни Билитис» — эротический шедевр французского поэта и писателя, ставший одной из самых удачных литературных мистификаций в истории. В книге представлен практически неизвестный читателям перевод Л. К-на, впервые изданный в Киеве в годы Гражданской войны, в сопровождении двух сюит иллюстраций — Поля-Эмиля Бека и Амандины Доре.
Луис П. Песни Билитис. Пер. с франц. А. Кондратьева. Илл. Ж. Барбье и С. Видберга (Избранные сочинения. Том II). — Б. м.: Salamandra P.V.V., 2020. — 192 с., илл. — (Темные страсти).Собрание сочинений Пьера Луиса в серии «Темные страсти» продолжает еще один перевод «Песен Билитис» — эротического шедевра французского поэта и писателя, ставшего одной из самых удачных литературных мистификаций в истории.На сей раз мы представляем перевод А. Кондратьева, считающийся классическим, в сопровождении великолепной сюиты иллюстраций Жоржа Барбье. В издании также представлены некоторые иллюстрации Сигазмунда Видберга.
Четвертый том Собрания сочинений М. Волошина включает вышедшие при его жизни переводные книги («Верхарн. Судьба. Творчество. Переводы», Поль де Сен-Виктор «Боги и люди», Анри де Ренье «Маркиз д'Амеркер»); переводы с французского, печатавшиеся в составе авторских книг Волошина (Ж.-М. де Эредиа, С. Малларме) и в периодических изданиях или альманахах и не опубликованные при жизни Волошина (по текстам, сохранившимся в его архиве). В отдельный раздел выделены юношеские переводы (преимущественно из немецких поэтов), выполненные Волошиным в 1890-е годы.