Содержание:
В статьях, вошедших в данный коллективный труд, речь идет о судьбах поэм Гомера в византийскую эпоху, заимствованиях и усвоении византийской риторикой и византийской эстетикой терминов риторики и поэтики античной культуры. Некоторые работы касаются обихода византийской жизни, например византийских празднеств. Авторы сборника рассматривают также проблему усвоения античных и византийских традиций Древней Русью и Новой Европой.
Книга известного ученого-классика и переводчика Елены Георгиевны Рабинович — блестяще написанные, увлекательные исследовательские новеллы.
Первый раздел составляют статьи, посвященные стилистике устной речи, в частности, принципам порождения современных жаргонов (на материале, собранном автором). Исследуется также «советизация» языка (на примерах преподавания английского в школах и вузах), высказана аргументированная догадка о происхождении выражения: «Кто? — Пушкин!».
Второй раздел посвящен усвоению античных традиций: читал ли Пушкин Горация, Достоевский — Вергилия; что знала Ахматова об Антиное, введенном ею в «Поэму без героя», и что такое «катарсис» у Аристотеля.
В серии давно готовилось однотомное собрание сочинение Петрарки (1304—1374), с включением отрывков из “Африки”, латинской поэмы о победе Рима над Карфагеном, которую Петрарка считал главным своим произведением. Однотомник пока не вышел, а полузабытая “Африка” дождалась нового полного перевода; ранее переведенные отрывки нашли свое место в “Дополнениях”. Там же - стихотворная латинская полемика, сопровождавшая первую посмертную публикацию поэмы Петрарки.
Предлагаемое авторитетное исследование рассматривает все аспекты жизни кастратов: их социальное происхождение, строгие правила обучения, их блестящие карьеры, но также и темные стороны существования певцов… Каково происхождение самого этого феномена? Почему нужно было делать мальчиков кастратами ради удовлетворения причудливых вкусов барочного общества, требовавшего, чтобы на сцене пели женскими голосами?
Превосходное описание одного из самых странных периодов в истории оперы воздает должное наиболее экстравагантной форме артистизма.
Патрик Барбье — профессор Западно-Католического университета в Анжере, специалист по истории оперы, автор биографии Фаринелли.
Том «Библиотеки античной литературы» представляет нам творчество знаменитого римского писателя II в. н. э. Апулея. Апулей является автором самого популярного романа древности «Метаморфозы, или Золотой осел». В томе представлены также сочинения Апулея риторического и философского характера.
Настоящий том «Библиотеки античной литературы» по существу впервые знакомит русского читателя с латинской поэзией IV–VI вв. нашей эры. В книгу вошли произведения крупных поэтов той эпохи, таких как Авсоний, Клавдиан, Рутилий Намациан, стихи менее значительных авторов, и анонимные произведения. Не менее велико и разнообразие представленных в книге жанров — от крупной поэмы до мелкой эпиграммы. Разнообразие и новизна материала — залог большой познавательной и культурной ценности данного тома.
Том представляет собой классические произведения своеобразного жанра древнеримской литературы - сатиры. В приложении помещены отрывки, сохранившиеся от ранних римских сатириков, по большей части переведенные впервые.
Авторы книги исследуют вопрос о происхождении русского классического романа. Полемизируя с известной теорией М.М.Бахтина, они выявляют эпические истоки романной традиции и присущее русской литературе XIX и XX вв. стремление к созданию национального эпоса наподобие "Илиады" или "Энеиды". Смысл данного притязания становится очевидным в результате изящного анализа "Мертвых душ", "Братьев Карамазовых", "Доктора Живаго" и воспоминаний Н.Я.Мандельштам.
Сергей Александрович Ошеров работал над переводами трагедий Сенеки (ок. 4 до н.э. - 65 н.э.) около 12 лет: К 10-летию со дня смерти // Новое литературное обозрение. - 1993. - № 5); книга вышла уже после его смерти. До нее на русском языке существовали лишь избранные трагедии в переводах СМ. Соловьева; фрагменты из них помещены в "Дополнениях" вместе с небольшими отрывками, переведенными М.В. Ломоносовым для цитат в своей "Риторике".