Сборник включает переводы поэзии Омара Хайяма, которые были выполнены двадцатью четырьмя русскими авторами в конце XIX и в начале XX века.Многие из этих переводов ни разу не публиковались после революции. Для каждого переводчика дана краткая историческая справка. Сборник украшают работы британских художников-графиков Э. Салливана, Р. Булла, Э. Дюлака, Г. Росса, В. Погани и иранского художника-миниатюриста Хусейна Бехзада.
Высоколитературные и блестящие по форме переводы Ивана Тхоржевского были впервые опубликованы в 1928 году в Париже. И по сей день они имеют огромный читательский успех. Переводы многократно публиковались в сборниках, антологиях, цитировались в исследованиях.