Це перший у третьому тисячолітті український переклад вершинного твору Шекспіра – п’єси, яка не сходила зі сцени з часу написання аж до сьогодні. Гамлета можна сприймати як завгодно — у дусі класики чи постмодернізму, проте важко знайти людину, яку б не вразила трагедія про принца данського. Цей твір, в ідеалі, мало б перекладати чи не кожне покоління – з притаманними тільки йому лексикою, акцентами й нюансуванням. Наше видання «Гамлета» здійснено двома знаковими постатями сучасного українського культурного простору – письменником Юрієм Андруховичем та ілюстратором Владиславом Єрком. Їхня версія «Гамлета» – це щаслива нагода пережити геніальний твір по-новому, гостро відчути його вічну актуальність і сучасність.