Высочайшая образованность позволила классику итальянской литературы Джакомо Леопарди (1798–1837) вводить в заблуждение не только обыкновенную публику, но и ученых. Несколько его стихотворений, выданных за перевод с древнегреческого, стали образцом высокой литературной мистификации. Подробнее об этом пишет переводчица Татьяна Стамова во вступительной заметке «Греческие оды и не только».
В сборник произведений крупнейшего итальянского поэта Джакомо Леопарди (1798–1837) вошли его «Книга песен», впервые полностью переведенная на русский язык (перевод стихов А. Ахматовой и А. Наймана), и трактат «Рассуждение итальянца о романтической поэзии»(перевод С. Ошерова), один из интереснейших литературных манифестов эпохи.
Составление и вступительная статья Н. Томашевского.
Комментарии к стихам Н. Томашевского и С. Ошерова к прозе.
Джакомо Леопарди - современник А.С. Пушкина (он родился годом раньше и умер на пять месяцев позже); если бы итальянская поэзия не имела столь длительной истории, можно было бы сказать, что Леопарди сделал для нее так же много, как и Пушкин для русской. Провинциальный аристократ, со слабым здоровьем, глубоко несчастливый в личной жизни, он плохо вписывался в окружающую действительность.
Для всех интересующихся культурой XIX века, а также "вечными проблемами" человеческого бытия.
Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.
«Бросаешь ты приют гнезда родного,
Былые сны свои, мечты былые,
Дар неба – скрасивший в твоих глазах
Далекий этот, столь пустынный берег –
Влечет теперь твоя судьба тебя
В пыл жизни, в шум ее. Так знай же…»
Леопарди Джакомо. Л 47 Этика и эстетика. (Нравственные очерки. Рассуждение итальянца о романтической поэзии. Из дневника размышлений). Пер. с итал., сост. и коммент. С. А. Ошерова. Предисл. Б. Г. Реизова. Ред. коллегия: М. Ф. Овсянников (пред.) и др. М., «Искусство», 1978. 470 с. (История эстетики в памятниках и документах).
Джакомо Леопарди (1798—1837) был не только великим поэтом Италии, но и выдающимся мыслителем. Общеевропейскому умонастроению мировой скорби он стремился найти универсальное философское обоснование Это главная тема «Нравственных очерков» — шедевра философско-художественной прозы Леопарди — и основа эстетического учения, изложенного в «Рассуждении итальянца о романтической поэзии» и в «Дневнике размышлений».