Творчество Арсена Коцоева занимает видное место в осетинской советской литературе. Он много работал над композицией, стремился динамично строить сюжеты, рассказов, умело пользовался юмором и сатирой. Им осуществлен перевод ряда классических произведений русской литературы: «Дубровский» Пушкина, «Повесть о том, как поссорился Иван Иванович с Иваном Никифоровичем» Гоголя, рассказы Чехова.
А. Коцоев оставил сравнительно небольшое литературное наследие. К сожалению, архив писателя не сохранился, и в настоящем издании его рассказы представлены не в хронологическом порядке.
• • • ОХОТНИКИ. Перевел В. Шкловский.
• • • ХАНИФФА. Легенда. Перевел Б. Яковлев.
• • • ПАСХА ГИГО. Перевел А. Гулуев.
• • • ПЯТНАДЦАТЬ ЛЕТ. Перевела Ф. Гатуева.
• • • ДРУЗЬЯ. Рассказ написан на русском языке.
• • • ВОТ КАК ПОЛУЧАЕТСЯ! Перевел В. Шкловский.
• • • КОЗЛЕНОК И БАРАН. Сказка. Перевел Б. Яковлев.
• • • ДВАДЦАТЬ ЧЕТЫРЕ ДНЯ. Перевел В. Шкловский.
• • • «БЕДА». Перевели Д. Туаев и Б. Ковынев.
• • • ХЛОПОТЫ ДАДОЛОВЫХ. Перевел В. Шкловский.
• • • НЕ ОЖИДАЛИ. Перевел Б. Яковлев.
• • • САЛОМИ. Перевел Ю. Либединский.
• • • ВСТРЕТИЛИСЬ. Перевели Д. Туаев и Б. Ковынев.
• • • КАРЬЕРА МЫРЗАГА. Перевели Д. Туаев и Б. Ковынев.
• • • БЕЗУХИЙ КАРУМ. Перевели Д. Туаев и Б. Ковынев.
• • • СМЕРТЬ ХАНИФФЫ. Перевел Б. Яковлев.
• • • ДЖАНАСПИ. Перевел В. Шкловский.
• • • • • • • • • • • • • • •
• • • Арсен Коцоев. Статья Д. Мамсурова.