Забыли данные входа?   Регистрация  

 
Последние поступления



 
Поиск

Искать
Язык
Формат

Название Махавайрочана-сутра
Автор
Перевод
Издатель
Главная редакция восточной литературы «Наука»
Жанр(ы)
Издательская серия Памятники письменности Востока Книга номер: 149   new window
Год 2018
Язык Русский (ru)
Язык оригинала Китайский (zh)
Размер 12.32 MB
Формат djvu
Добавлена 2019-01-24 22:06:18
Город Москва
Кол-во голосов (0)
 
 
 
Легкость
0
Интерес
0
Знание
0
 
Книга заблокирована или доступна только зарегестрированным пользователям
Аннотация

Махавайрочана-сутра / пер. с кит., предисл., примеч., прил. А. Г. Фесюна. — М.: Наука — Вост. лит., 2018. — 718 с. - (Памятники письменности Востока. CXLIX / редкол.: А.Б. Куделин (пред.) и др.) — ISBN 978-5-02-039787-3


«Махавайрочана-сутра» — один из двух теоретических текстом эзотерического (тантрического) буддизма. Ее санскритский оригинал предположительно был составлен в Индии во второй половине VII в., а на китайский ес перевел Шубхакарасимха в 724 г. Одновременно с переводом Шубхакарасимха истолковывал текст устно; эти «лекции», записанные его учеником И-сином, математиком и астрономом, легли в основу главного китайского комментария к сутре. Буддхагухьи, комментарий которого также использован в переводе, родился, вероятно, около 700 г. и проживал в основном в области Варанаси.

Центральная тема сутры: что есть «совершенная просветленность» и как ее достигнуть? Такая просветленность персонифицируется в фигуре вселенского Будды Махавайрочаны; соответственно, целью всех практикующих провозглашается становление Махавайрочаной.

Сутра переведена с китайского языка, перевод комментария Буддхагухья дан выборочно, в переводе комментария Шубхакарасимхи — И-сина опущены объяснения санскритских слов и подробные описания ритуалов.

Обсудить на форуме

 
Впечатления

ЕльКолючая
2024-11-23 13:42:28
Кол-во ответов 0
Серия хороща, как и автор
Ниасилила. Неинтересно
Вполне читаемо. Хороший язык, связный сюжет
Ну, таке собі. Почалося ніби непогано, але потім зійшло на ніц. Можно не читати
На сон грядущий почитать вполне