Устроение Средиземья (англ. The Shaping of Middle-earth) — четвёртый том 12-томной «Истории Средиземья» Кристофера Толкина, в которой он анализирует неизданные рукописи своего отца, Дж. Р. Р. Толкина.
В нём описывается постепенный переход «примитивных» легенд «Книги утраченных сказаний» к тому, что впоследствии стало«Сильмариллионом». Также книга содержит текст, который можно рассматривать в качестве первого «Сильмариллиона» — «Наброски мифологии» (англ. The Sketch of Mythology).
Тремя другими очень интересными частями являются: «Амбарканта», или «Прояснение формы мира» (коллекция карт и диаграмм, описанных Толкином), а также «Анналы Валинора и Белерианда» — хронологические работы, которые начинались как временные шкалы, но постепенно превратились в полноценное повествование.
Содержание книги:
Предисловие переводчиков
Предисловие. Перевод С. Лихачевой
I. Пpозаические фpагменты, следующие за «Утpаченными Сказаниями» (Prose Fragments Following The Lost Tales). Перевод В. Сергеевой
II. Самый ранний «Сильмариллион» (The Earliest «Silmarillion»). Перевод С. Лихачёвой.
III. Квента (The Quenta). Перевод С. Лихачевой.
Приложение 1: Перевод Эльфвине «Квенты» на древнеанглийский; древнеанглийские эквиваленты эльфийских имен. Перевод М. Артамоновой.
Приложение 2: «Рога Ильмира». Перевод С. Лихачевой.
IV. Первая карта к «Сильмариллиону» (The First 'Silmarillion' Map). Перевод А. Хананашвили.
V. Амбарканта (The Ambarkanta). Перевод О. Степашкиной.
VI. Самые ранние «Анналы Валинора» (The Earliest Annals of Valinor). Перевод О. Гавриковой.
Приложение: Переводы Эльфвине «Анналов Валинора» на древнеанглийский. Перевод М. Артамоновой.
VII. Самые ранние «Анналы Белерианда» (The Earliest Annals of Beleriand).
Второй вариант самых ранних «Анналов». Перевод О. Гавриковой.
Приложение: Перевод Эльфвине «Анналов Белерианда» на древнеанглийский. Перевод М. Артамоновой.
Указатель. Перевод Н. Антоновой.
О переводчиках.