Мердок А. М 52 Дикая роза: Романы \ Пер. с англ. - СПб.: Северо-Запад, 1993. - 639 с. ISBN 5-8352-0133-8
Книги знаменитой английской писательницы Айрис Мёрдок (1919 — ) хорошо известны в нашей стране. На русский язык были переведены ее романы «Черный принц», «Под сетью», «Дитя слова», «Море, море» и другие. В романах «Колокол» (1958) и «Дикая роза» (1962), которые вошли в данный сборник, увлекательная интрига построена на событиях семейной жизни героев, перипетиях их взаимоотношений. Но этим не исчерпывается содержание произведений А. Мёрдок: книги писательницы отличает многоплановость, психологическая и философская глубина, свойственные подлинному мастеру художественной прозы.
Антология «страшных» рассказов трех авторов. Иллюстрация на обложке Б. Вальехо (в издании не указан); внутренние иллюстрации И. Г. Мосина.
Содержание:
«Колокол» — роман одной из наиболее значительных писательниц современной Англии Айрис Мёрдок, посвященный нравственно-этическим проблемам.
В сборник включены 18 рассказов, так или иначе основанных на теме "Короля в жёлтом" Роберта Чамберса.
Произведения Уильяма Сэнсома относятся к так называемой литературе ужасов. Однако «страшный рассказ» превращается в его творчестве в пародийную стилизацию подобного чтива, в литературную страшную сказку, в чем вы сможете убедиться, прочтя публикуемый нами рассказ.
Прогулка юноши-провинциала по Вечному городу была поистине сказочной, увенчалась сказочной удачей и продолжилась, как в сказке: чем дальше, тем страшней.
В Антологию вошли ранее не переводившиеся эссе и документальная проза прославленных английских писателей XVI–XX веков. Книгу открывают эссе и афоризмы блестящего мыслителя Фрэнсиса Бэкона (1561–1626), современника королевы Елизаветы I, и завершает отрывок из путевой книги «Горькие лимоны» «последнего английского классика», нашего современника Лоренса Даррела (1912–1990). Все тексты снабжены обстоятельными комментариями, благодаря которым этот внушительный том может стать не просто увлекательным чтением, но и подспорьем для всех, кто изучает зарубежную литературу.
Комментарии А.Ю. Ливерганта даны в фигурных скобках {}, сноски - обычно перевод фраз - в прямоугольных [].