Англицизмы, феминитивы, авторские неологизмы, аббревиатуры, молодёжный сленг — всё это неотъемлемые части русского языка. Одну и ту же мысль можно выразить совершенно по-разному, так, что ни одно слово не повторится.
В новой книге Татьяны Гартман учтены трудности перевода с русского на русский: с детского на профессиональный, с бумерского на сокращённый, с молодёжного на феминистский и наоборот. В каждом пласте языка найдено множество ярких примеров, необычных историй и полезной информации.
Книга написана легко, с юмором и любовью к русскому языку.