Под названием «Индийский Декамерон» объединены два знаменитых произведения индийской классики: роман Дандина «Приключения десяти принцев» (VI в.) и анонимная повесть «Семьдесят рассказов попугая» (XIII в.).
Оба эти произведения написаны на санскрите — праматери индийских языков — и представляют собой причудливое собрание красочных бытовых сценок, фантастических сказаний, романтических любовных приключений, скрепленных изящной сюжетной «рамкой», рассказом, который оправдывает, объясняет сведе́ние воедино столь разнообразных сюжетов и вместе с тем придает повествованию дополнительный интерес.
В «Семидесяти рассказах попугая» в качестве рассказчика выступает говорящий попугай, в соответствии с восточной традицией, птица мудрая и красноречивая. Хозяин попугая отправился в путешествие, оставив дома молодую жену. Своими беседами чудесная птица удерживает скучающую женщину от измены мужу: сказки попугая столь увлекательны, что красавица никак не может оторваться, уйти из дому на свидание с любовником, не дослушав очередной рассказ.
В «Приключениях десяти принцев» роль обрамления отведена истории царевича Раджаваханы, который после ряда приключений и испытаний, назначенных ему судьбой, встречается с друзьями-царевичами и обменивается с ними рассказами о пережитом. Похождения принцев очень экзотичны, но автор, повествуя о них, вкладывает в изложение и назидательный смысл.
Переводы с санскрита выполнены известными русскими индологами — академиком Ф.И. Щербатским и М.А. Ширяевым (обоих давно уже нет в живых) и печатаются по тексту изданий 1960 и 1964 гг. без существенных изменений.
[hr]
Содержание:
• Семьдесят рассказов попугая / Пер. с санскр. М.А. Ширяева;
• Дандин. Приключения десяти принцев / Пер. с санскр. акад. Ф.И. Щербатского.