Забыли данные входа?   Регистрация  

 
Последние поступления



 
Поиск

Искать
Язык
Формат

Название Ган Исландец. Бюг-Жаргаль 1791 [Гюго : Ган Исландец • Бюг-Жаргаль 1791 •• де Нерваль : Ган Исландец (пьеса)]
Автор
Перевод
Редактор
Издатель
Наука | Ладомир
Жанр(ы)
Издательская серия Литературные памятники Книга номер: 625   new window
Год 2013
Язык Русский (ru)
Язык оригинала Французский (fr)
Размер 74.05 MB
Формат djvu
Добавлена 2015-11-21 21:43:05
Форма произведения Сборник
Город Москва
Кол-во голосов (0)
 
 
 
Легкость
0
Интерес
0
Знание
0
 
Книга заблокирована или доступна только зарегестрированным пользователям
Аннотация

Один из самых популярных и читаемых классиков французской литературы, Виктор Гюго (1802—1885) в настоящем томе представлен своими дебютными романами — «Ган Исландец» и «Бюг-Жаргаль». Оба произведения созданы в 20-е годы XIX в., когда их юный автор еще не переступил порог двадцатилетия, оба интересны не только с точки зрения эволюции самого Гюго, поражающего своей рано проявившейся одаренностью, а впоследствии и творческим долголетием, но и в контексте формирования столь актуального для современной литературы жанра, как исторический роман.

Публикуемые романы оказались на перекрестке двух эпох — просветительской и романтической, а потому впитали в себя и традицию готики, восходящую к Г. Уолполу, А Радклиф и М.-Г. Льюису, и живой интерес романтиков к разного рода экзотике (красочно-южной, как в «Бюг-Жаргале», или сумеречно-северной, как в «Гане Исландце»), к народным преданиям и, наконец, к истории, что ярчайшим образом воплотилось в творчестве Вальтера Скотта.

"Ган Исландец" выходит в новом переводе, пьеса по его мотивам публикуется впервые. "Бюг-Жаргаль" выходил в известном 15-томнике, но перевод выверен и отредактирован.

[hr] Впервые на русском языке публикуется пьеса Жерара де Нерваля "Ган Исландец" (в переводе Е. В. Трынкиной).

Обсудить на форуме

 
Впечатления

ЕльКолючая
2024-11-23 13:42:28
Кол-во ответов 0
Серия хороща, как и автор
Ниасилила. Неинтересно
Вполне читаемо. Хороший язык, связный сюжет
Ну, таке собі. Почалося ніби непогано, але потім зійшло на ніц. Можно не читати
На сон грядущий почитать вполне