Забыли данные входа?   Регистрация  

 
Последние поступления



 
Поиск

Искать
Язык
Формат

Название Роковая кукла [=Способ перемещения Кукла судьбы Игрушка судьбы]
Автор
Перевод
Жанр(ы)
Год
Язык Русский (ru)
Язык оригинала Английский (en)
Размер 813 KB
Формат fb2
Добавлена 2013-06-03 05:49:02
Кол-во голосов (0)
 
 
 
Легкость
0
Интерес
0
Знание
0
 
Книга заблокирована или доступна только зарегестрированным пользователям
История изменений
Аннотация

Чтобы попасть в этот мир, нужно найти Куклу, которая способна открыть в него дорогу. В этом другом, лучшем мире, нет места оружию, нет места некоторым чертам характера, от него веет теплотой и доброжелательностью…

Обсудить на форуме
Booker Booker  
2024-10-05 13:13:56
 
0
+
С Флибусты gudwin9 в 17:13 / 28-05-2020, Оценка: неплохо Всё, что читается мною у Саймака, волей-неволей сравнивается с его великолепным романом "Город". По сравнению с ним "Кукла судьбы" - именно так назывался роман в моём варианте перевода, - получился откровенно слабым: пара-тройка размышлений о вечных и моральных вопросах и путешествие туда и обратно. Если бы не узнал, что книга написана гораздо раньше, чем практически легендарная серия "Гиперион" Симонса, то подумал бы, что это жалкий плагиат. Симонс взяв у Саймака канву его романа, создал колоссальный, глубоко проработанный мир с множеством историй, характеров и действительно интересных идей и сильно развитых и поянённых теорий. "Куклу судьбы" могу посоветовать только разве что "детям среднего и старшего школьного возраста"
Booker Booker  
2024-10-05 13:11:56
 
0
+
С Флибусты olkov2008DB в 18:08 / 20-01-2024, Оценка: хорошо Очень недооценённый роман Клиффорда Саймака. Действие настолько захватывает, что оторваться от чтения просто невозможно. Писатель бросает читателя в такой поток сюрреализма, что поначалу я даже опешил – не издевается ли надо мной автор? Кентавры, деревья-миры, динозавры, живые карусельные лошадки и лихие повороты сюжета – это просто некая, на первый взгляд, плохо управляемая фантасмагория! Иллюзия. И всё это на одной планете!? И только потом, после прочтения, приходит понимание всей философии, вложенной писателем в произведение, и невероятное чувство послевкусия. Я бы даже сказал, что тут явно присутствует некий религиозный подтекст, с ярко выраженной аллюзией на Евангелие: «В доме отца моего обителей много…» (Иоанн 14:2). Или это всё тоже иллюзия?

 
Впечатления

не скачивается
не скачивается
книга не скачивается
Горд, я так понимаю, что дегенерат алкаш матрос Дыбенко в ЖЗЛ вас не смущает?))) или Филарет какой-нибудь или...
А с каких пор этот дегенерат-фанатодогматик стал принадлежать в замечательным людям?