Книга Джеймса Макферсона (1736- 1796) "Поэмы Оссиана" (1762) вызвала широчайший отклик в литературах практически всех европейских стран конца XVIII - начала XIX в. Вскоре появились новые, расширенные и дополненные, издания книги, переводы на французский, немецкий и другие языки, в том числе и на русский ("Поэмы древних бардов. Перевод А.Д... СПб., 1788"; "Оссиан, сын Фингалов, бард третьяго века. Гальския стихотворения. Переведены с французскаго Е. Костровым. М., 1792"). Полемика вокруг подлинности опубликованных Макферсоном поэм, в которую включились видные ученые и литераторы (в том числе Гёте), явилась важным этапом в развитии европейской фольклористики и эпосоведения.
В настоящем издании дан первый полный научный перевод книги Мак- ферсона, а также внушительная подборка предшествующих русских переводов и подражаний - от Ивана Дмитриева до Осипа Мандельштама.