«Конкурс переводов». На этот раз рубрика посвящена польской поэтессе, лауреату Нобелевской премии (1996) Виславе Шимборской (1923–2012). Во вступлении к публикации поэт и переводчик Игорь Белов подчеркнул сложность проделанной переводчиками работы, сославшись на формулировку Нобелевского комитета в обосновании своего решения: «за поэзию, которая с иронической точностью раскрывает законы биологии и действие истории в человеческом бытии». И автор вступления восклицает: «Но как передать эту филигранную, элегантную „ироническую точность“ в переводе?»
Иностранная литература, 2016 № 08
СОВРЕМЕННЫЙ НЕМЕЦКИЙ РАССКАЗ.
Конкурс переводов: Стихи Виславы Шимборской.В рубрике "NB" "Три монолога" Клаудио Магриса.
Красавица Роксана Нувель - дочь известного всему миру фокусника, унаследовала от отца склонность к магии и тягу к драгоценностям. Судьба сводит ее с Люком Каллаханом, скитающимся артистом с загадочным прошлым, который использует ловкость своих рук не только на арене. Рокси и Люк становятся партнерами на сцене, затем в преступлении, а потом и в страсти. Но темная тень прошлого заставляет Люка выбирать между изгнанием и неблагополучием тех, кого он любит... Нора Робертс уводит нас в мир иллюзий и чудес, где переплетаются интриги, страсть и волшебство.