Серия «Путешествия по странам Востока» Академия наук СССР Я. Марек, Д. Збавител Два Пакистана Москва: Издательство «Наука»: Главная редакция восточной литературы, 1966
Jan Marek, Dusan Zbavitel Dvakrat Pakistan Praha, 1964
Перевод с чешского П.Н. Антонова Ответственный редактор Ю.В. Ганковский
Предисловие: В 1960-1963 гг. в Пакистане побывали чехословацкие востоковеды Ян Марек и Душан Збавител. Академия наук Чехословацкой Социалистической Республики направила их в эту страну для изучения ее истории, литературы и народного творчества. Вернувшись на родину, ученые решили рассказать соотечественникам о своих поездках по Пакистану, о жизни простых людей этой далекой страны, о встречах с ее поэтами и писателями. Так появилась книга «Два Пакистана», которая в 1964 г. была издана в Праге. Теперь книга наших чехословацких друзей переведена на русский язык и с ней могут ознакомиться и советские читатели. Авторы книги посвятили свою жизнь изучению огромного Индо-пакистанского полуконтинента. Ян Марек известен в родной стране и за ее рубежами своими исследованиями истории и литературы народов Пакистана и Индии. Он знаток языков урду и фарси. Научные интересы привели его в Западный Пакистан. Душан Збавител - бенгалист, известный работами о бенгальской литературе и фольклоре. Стремясь собрать образцы бенгальских народных песен и поэм, он приехал в Восточный Пакистан и побывал там во многих районах. Отличное знание языков Пакистана, многолетнее изучение истории и культуры его народов помогли Яну Мареку и Душану Збавителу увидеть и верно оценить многие стороны жизни молодого пакистанского государства...
В 1960–1963 гг. в Пакистане побывали чехословацкие востоковеды Ян Марек и Душан Збавител. Академия наук Чехословацкой Социалистической Республики направила их в эту страну для изучения ее истории, литературы и народного творчества.
Вернувшись на родину, ученые решили рассказать соотечественникам о своих поездках по Пакистану, о жизни простых людей этой далекой страны, о встречах с ее поэтами и писателями. Так появилась книга «Два Пакистана», которая в 1964 г. была издана в Праге. Теперь книга наших чехословацких друзей переведена на русский язык и с ней могут ознакомиться и советские читатели.
В авторский сборник известного чешского фантаста Яна Вайсса входят роман «Дом в тысячу этажей» и ряд научно-фантастических рассказов. Писатель обращается к теме борьбы с угнетением, будущее в его произведениях предстает во всем разнообразии и необычности его проблем.
Роман Яна Вайсса «Дом в тысячу этажей» впервые был опубликован в Праге в 1929 году издательством «Мелантрих». На русском языке издан в 1966 году издательством «Мир». Писатель обращается к теме борьбы с угнетением и такие уродливые его проявления, как национализм и фашизм, будущее в его произведениях предстает во всем разнообразии и необычности его проблем. Для настоящего тома взят исправленный текст этого перевода. Он выполнен и сверен по книге: Jаn Wеiss. Dum о tisi'ci patrech. Praha, 1964.
В авторский сборник известного чешского фантаста Яна Вайсса входят роман «Дом в тысячу этажей» и ряд научно-фантастических рассказов. Писатель обращается к теме борьбы с угнетением, будущее в его произведениях предстает во всем разнообразии и необычности его проблем. Роман Яна Вайсса «Дом в тысячу этажей» впервые был опубликован в Праге в 1929 году издательством «Мелантрих». На русском языке издан в 1966 году издательством «Мир». Писатель обращается к теме борьбы с угнетением и такие уродливые его проявления, как национализм и фашизм, будущее в его произведениях предстает во всем разнообразии и необычности его проблем. Для настоящего тома взят исправленный текст этого перевода. Он выполнен и сверен по книге: Jаn Wеiss. Dum о tisi'ci patrech. Praha, 1964.
Перевод с чешского: П. И. Антонова.
Предисловие: И. Бернштейн.
М., "Мир", 1971. Зарубежная фантастика.
Редакция научно-популярной и научно-фантастической литературы.
Оригинальный перевод 1971 г.