В книгу вошли древнейшие произведения мировой литературы - написанные на папирусе египетские повести и сказки. Часть из них переводилась на русский язык, но с европейских языков. Затем появились научные переводы с древнеегипетского языка: “Рассказ египтянина Синухета” (М., 1915), в переводе академика Б.А. Тураева, и “Древнеегипетская повесть о двух братьях” (М., 1917), в переводе В.М. Викентьева.
По инициативе академика В.В. Струве ученый-египтолог И.Г. Лившиц (1896-1970) предпринял перевод наиболее значительных литературных произведений древнеегипетской литературы, что замышлял еще основатель российской египтологии Б. А. Тураев. При жизни И.Г. Лившица его работа не была опубликована.
Часть вошедших в книгу сказок и повестей, в переводе М. Коростовцева, напечатана в т. 1 “Библиотеки всемирной литературы”: “Поэзия и проза Древнего Востока” (М., 1973).