В 1990 году в иерусалимском издательстве «Шамир» вышел первый перевод на русский язык одного из наиболее значительных и известных трудов в области еврейской веры и философии – книги еврейского религиозного мыслителя, философа и поэта XII века Иехуды ha-ЛЕВИ (Иегуды Галеви). Иегуда Галеви, живший в Испании, которой владели в то время арабы, посвятил своей книге 25 лет своей жизни. Книга «Кузари» объемлет многочисленные вопросы еврейской веры и философии, дает цельную картину иудаизма и еврейского образа жизни и написана исключительно доступно и просто. Книга «Кузари» была написана Иегудой Галеви на арабском языке, и ее первоначальное заглавие можно перевести как «Книга доводов и доказательств в защиту гонимой веры». Вскоре после появления в свет книга была переведена на древнееврейский язык Иегудой ибн Тивоном. В последующие века еврейскими учеными и мыслителями были написаны многочисленные комментарии к книге «Кузари» в переводе ибн Тивона. В течение последних ста лет появились переводы «Кузари» на латынь, испанский, немецкий, английский, французский и итальянский языки. Русского перевода до сих пор не существовало. Настоящий перевод выполнен с классического древнееврейского текста ибн Тивона и с учетом последующих комментариев. Переводчик и редакторы также широко пользовались новейшим переводом на современный иврит, выполненным в Израиле Иегудой Эвен Шмуэлем, часть предисловия Эвен Шмуэля к его переводу воспроизводится нами в переводе на русский язык.