Сборник странных, необычных и смешных рассказов Д. К. Джерома «Сочельник с привидениями» (оригинальное английское название «Истории, рассказанные после ужина») впервые был опубликован в 1891 г. и с тех пор неоднократно переиздавался. Иллюстрации к нему в данном издании выполнены английским художником Кеннетом Мэтисоном Скипингом, который согласился сделать серию рисунков для этих рассказов после оглушительного успеха повести «Трое в лодке».
История про доктора Джекила и мистера Хайда была написана Стивенсоном в 1886 г.; она стала ярким примером жанра зарождающейся научной фантастики. Наряду с «Франкенштейном» М. Шелли и «Дракулой» Б. Стокера это произведение остается классикой литературы ужасов. Историю раздвоения личности ученого-исследователя иллюстрируют рисунки Чарльза Маколи и Эдмунда Салливана. В конце издания приво-дятся двадцать философских сказок-притч Стивенсона, впервые публикующихся в переводе на русский язык с иллюстрациями Е. Р. Германа, выполненными в стилемодерн для издания 1914 года, выпущенного тиражом 105 экземпляров.
Сборник включает более сотни японских пословиц. Все они проиллюстрированы лаконичным, точными и полными юмора рисунками Кёсай Каванабэ, который заслуженно считается одним из классиков японской гравюры XIX века. Авторы пояснительных текстов — Франсис Стинакер и Уэда Токуносукэ. Впервые составленная ими подборка этих пословиц была опубликована в Париже в 1885 г.
Комедия дается в переводе Николая Михайловича Сатина (1814–1873), впервые опубликованном в 1851 году. Текст снабжен рисунками английского иллюстратора Артура Рэкхема (1867–1939), а статья филолога Федора Дмитриевича Батюшкова (1857–1920) — рисунками из книги американского издателя Чарльза Найта (1791–1873) «Живописное издание произведений Шекспира»/Комедии. Т. 1, 1839.Комментарии к текстам даны по изданию «Шекспир В. Полное собрание сочинений»/Библиотека великих писателей под ред. С. А. Венгерова. Т. 1, 1903
Текст сонетов в переводе русских авторов печатается по изданию: Шекспир В. Полное собрание сочинений под ред. С. А. Венгерова.— СПб:, Брокгауз-Ефрон, 1904.(Библиотека великих писателей). Специально для издания сонетов Венгеров не толькопривлек к работе над переводами первоклассных поэтов и литераторов своего времени: В. Брюсова, Т. Щепкину-Куперник, Н. Холодковского и др., но и отдал дань уважения переводчикам прежних лет: Н. Гербелю и графу И. Мамуне (первому переводчику сонетов Шекспира на русский язык).